Aviso: este portal está en proceso de renovación. Algunas funciones pueden no estar disponibles de forma transitoria - 5 de febrero de 2016


img


  Aviso: Artículo nuevo: Curiosidades sobre el 'arroz de jade' — 14 de Junio de 2015 || Artículo nuevo: De Solterones y Solteronas... — 31 de Marzo de 2015

¿SABIAS QUE...? - GACETA XIANZAI


El nombre real de Facebook en chino








¿Sabías que... hay un chiste muy extendido entre los chinos respecto al nombre de "Facebook"? Aparte de que en China se emplea también el nombre de la red social "Facebook" directamente en inglés, a la hora de traducirlo formalmente el nombre se traduce como /lian3shu1 o /mian4shu1, lo que equivale literalmente al nombre original (/lian3 y /mian4 -> rostro -"face" en inglés, /shu1/libro - "book" en inglés). Sin embargo hay una broma o chiste muy generalizado desde hace años, basado en la transliteración fonética de la palabra "Facebook" como "", que se pronunciaría "fei1si3bu4ke3", y que puede traducirse como "Definitivamente debe morir", ya que /fei1 significa -entre otras cosas -"no", /si3 significa "morir", y /bu4ke3 significa "imperdonable, no deber", con lo que la doble negación + se transforma en un "definitivamente debe...", una broma que se ha extendido mucho entre los chinos (y cualquier conocedor del idioma) como puede verse en la imagen que adjuntamos hoy.

Caracteres en este artículo:
-

-

-

-

-

-

-



Deja tu comentario:

img  img

APUNTATE AL NEWSLETTER:


© 2007-2011 - Chinoesfera.Com

Ofrecido por: Mundoesfera.Com



Hanzi