Aviso: este portal está en proceso de renovación. Algunas funciones pueden no estar disponibles de forma transitoria - 5 de febrero de 2016


img


  Aviso: Artículo nuevo: Curiosidades sobre el 'arroz de jade' — 14 de Junio de 2015 || Artículo nuevo: De Solterones y Solteronas... — 31 de Marzo de 2015

¿SABIAS QUE...? - GACETA XIANZAI


Vocabulario familiar chino








¿Sabías que...? A los hispanohablantes que estudiamos chino nos sorprende la enorme variedad de palabras que se emplean en ese idioma para referirse a los familiares. Por ejemplo, cuando uno se refiere al "hermano" debe diferenciar si es mayor (/gēge) o menor (/dìdi), para hablar de un "abuelo" hay que usar palabras distintas si es paterno (/yéye) o materno (/wàigōng), y en otras figuras como el "tío" hay que tener en cuenta si es el hermano mayor o menor del padre (/bóbo y /shúshú, respectivamente) o bien es el hermano de la madre (/jiùjiù), etc.

Por si esto no fuera suficientemente complejo, los chinos también suelen referirse a las personas amigas muy cercanas con un nombre familiar. Así, cuando algún chino nos presenta a alguien como su "hermano/hermana" o su "tío/tía", no podemos asumir que realmente existe esa relación familiar real.

Caracteres en este artículo:
-

-

-

-

-

-

-

-



Deja tu comentario:

img  img

APUNTATE AL NEWSLETTER:


© 2007-2011 - Chinoesfera.Com

Ofrecido por: Mundoesfera.Com



Hanzi