Aviso: este portal está en proceso de renovación. Algunas funciones pueden no estar disponibles de forma transitoria - 5 de febrero de 2016


img


  Aviso: Artículo nuevo: Curiosidades sobre el 'arroz de jade' — 14 de Junio de 2015 || Artículo nuevo: De Solterones y Solteronas... — 31 de Marzo de 2015

IDIOMA - GACETA XIANZAI


¿Es lo mismo una tienda que una... tienda?


Por

Fernando Garcia-Quismondo







En el idioma chino existen varias palabras que expresan el concepto de "tienda" como lugar donde se vende algún tipo de mercancía, pero... ¿por qué hay varias palabras? ¿hay alguna diferencia entre ellas? Hoy desde este artículo queremos compartir con todos vosotros los principales caracteres que significan "tienda", así como los matices en su significado:

- /dian4. Ejemplos: ""/shu1dian4/librería, ""/hua1dian4/floristería o /wu3jin1dian4/ferretería.

Es el carácter más genérico, y hace referencia a un lugar donde exclusivamente se vende la mercancía.

- /pu4. Ejemplos: ""/cai1feng2pu4/sastrería, o ""/jiu3pu4/licorería.

Se emplea para referirse a establecimientos de pequeño tamaño o donde históricamente además de vender el producto se almacenaba éste o los materiales con los que éste se fabricaba.

- /fang2. Ejemplo: ""/yao4fang2/farmacia.

Aunque como los anteriores se trata de un lugar que es un punto de venta de la mercancía, el origen histórico del término procede de que el dueño también vivía y dormía dentro del recinto de la tienda.

- /guan3. Ejemplos: ""/cha2guan3/casa de té, o ""/zhao4xiang4guan3/estudio fotográfico.

Hace referencia a un comercio donde la importancia está en el servicio que se aporta junto con la venta de la mercancía.

Sin embargo, aunque como hemos visto estos términos tienen un origen histórico o etimológico en la actualidad se suelen mezclar bastante. Así, es normal que para referirse a una "farmacia" se utilice indistintamente ""/yao4fang2 o ""/yao4dian4, ya que en ambos sitios se venden medicinas (/yao4). Igualmente para "licorería/tienda de vino" se emplea tanto ""/jiu3dian4 como ""/jiu3pu4, ya que ambos locales venden alcohol (/jiu3) y el segundo carácter "" o "" sólo hace referencia al tamaño del establecimiento, del mismo modo que ocurre con la palabra "carnicería", que puede ser tanto /rou4dian4 como /rou4pu4, ambos locales donde se vende carne (/rou4).

Pero... hay que tener mucho cuidado ya que este uso indistinto no es válido siempre porque a veces la palabra no significa lo mismo si se usa un carácter u otro. Un buen ejemplo de esto es en el caso de los libros (/shu1): Tenemos que ""/shu1dian4/ es "librería" como vimos, pero ""/shu1fang2/ realmente es un "cuarto de estudio", y ""/shu1guan3 es una biblioteca (de textos clásicos) o bien... un salón de té que cuenta con la actuación de narradores de historias (claramente un sitio donde no nos van a vender un libro).

Esperamos que el artículo de hoy os haya resultado de utilidad, evitando alguna confusión cuando os halléis en China algún día y dudéis si la tienda que tenéis enfrente realmente es o no es un establecimiento donde venden lo que estáis buscando...

Caracteres en este artículo:
-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-



Deja tu comentario:

img  img

APUNTATE AL NEWSLETTER:


© 2007-2011 - Chinoesfera.Com

Ofrecido por: Mundoesfera.Com



Hanzi