Aviso: este portal está en proceso de renovación. Algunas funciones pueden no estar disponibles de forma transitoria - 5 de febrero de 2016


img


  Aviso: Artículo nuevo: Curiosidades sobre el 'arroz de jade' — 14 de Junio de 2015 || Artículo nuevo: De Solterones y Solteronas... — 31 de Marzo de 2015

¿SABIAS QUE...? - GACETA XIANZAI


El origen de la famosa expresión MAMAHUHU








¿Sabías que...? Una de las expresiones que a los nuevos estudiantes del idioma chino más les gusta emplear es /ma3mahu1hu1, literalmente “caballo caballo, tigre tigre” cuya traducción viene a ser equivalente a un “así-así”, “psche, más o menos” y “sin cuidado”.

A pesar de lo mucho que la usamos para indicar que “nuestro chino es regular”, que “la comida estuvo más o menos bien”, que “el viaje estuvo así-así”, etc., la expresión es una expresión muy poco empleada por los chinos, aunque todos la conocen y les resulta simpático oirnosla decir contínuamente.

El origen de la misma es incierto. Si uno busca documentación encontrará que no hay un consenso acerca de cómo nació y obviamente cada fuente reclama su versión como la más verídica. Más o menos la mayoría coinciden en que había un pintor que, debido a su mediocridad, pintó un cuadro de un animal de tal manera que unos creían reconocer la cabeza de un tigre y otros el cuerpo de un caballo, cosa que a él no le importaba demasiado. Lo importante de esto es que nos puede servir como recordatorio de que la expresión no sólo tiene una connotación más negativa que positiva sino que también puede ser interpretada como que a aquel que la enuncia le da un poco igual o le trae sin cuidado el asunto del que se trata.

¿Y qué expresión sería más adecuado emplear en lugar de este ? Paciencia... Un día de estos compartiremos con nuestros seguidores chinoesferos algunas expresiones para “sonar como un auténtico chino”.


Caracteres en este artículo:
-

-



Deja tu comentario:

img  img

APUNTATE AL NEWSLETTER:


© 2007-2011 - Chinoesfera.Com

Ofrecido por: Mundoesfera.Com



Hanzi