Aviso: este portal está en proceso de renovación. Algunas funciones pueden no estar disponibles de forma transitoria - 5 de febrero de 2016


img


  Aviso: Artículo nuevo: Curiosidades sobre el 'arroz de jade' — 14 de Junio de 2015 || Artículo nuevo: De Solterones y Solteronas... — 31 de Marzo de 2015

IDIOMA - GACETA XIANZAI


Un color indefinido


Por

Fernando García-Quismondo







En este artículo de Xianzai os proponemos una adivinanza: ¿qué tienen en común las palabras “invitar”, “sentimiento”, “ojo”, “pureza”, “modestia” y “buen tiempo”?

La respuesta es... ¡Un color indefinible!

No, no nos hemos vuelto locos. Simplemente una vez más queremos compartir con vosotros una curiosidad del siempre fascinante idioma chino, esta vez relacionada con un curioso concepto que es el carácter /qing1, cuya traducción no os vamos a decir aún...

Si escribimos los caracteres que forman las palabras que enumerábamos al principio de la adivinanza veríamos que son muy parecidos (, , , , , ). Todos ellos se componen del carácter /qing1 con un radical previo que expresa la naturaleza del concepto.

En concreto tenemos lo siguiente para cada carácter:

- /qing1 es el radical /"palabra" + , y significa "invitar" (algo muy relacionado con las palabras)

- /qing2 es el radical de /"corazón" + , y significa "sentimiento, emoción" (algo que metafóricamente sale del corazón)

- /jing1 es el radical de /"ojo" + , y significa "globo ocular, pupila" (algo que está en... el ojo)

- /qing1 es el radical de /"agua" + , y significa "puro, claro, pacífico" (tan claro como el agua...)

- /jing4 es el radical de /"mujer" + , y significa "modesto" (un concepto que aunque tenga ese origen "femenino" está muy arraigado en la cultura china, como hemos visto en otras publicaciones)

- /qing2 es el radical de /"sol" + , y significa "claro, bueno" en lo que se refiere al clima (y es que el clima es algo que obviamente está relacionado con el sol)


Seguramente muchos ya os estaréis impacientando preguntándoos qué significa ese misterioso hanzi /qing1 que aparece en todos los caracteres. Y aquí es donde llega la sorpresa, porque la traducción de "" es que se trata de un COLOR, pero... no se puede decir que esté totalmente claro de qué color se trata.

El color es, de acuerdo a la mayoría de las fuentes, una especie de verde azulado, que en Japón tiende más al azul y en China al verde. De hecho en el idioma chino se emplea este hanzi en varias palabras relacionadas con el color verde (/qing1tai2/musgo, /qing1wa1/rana, /qing1cai4/verduras o col china, etc.) aunque también es cierto que la palabra que define en chino nuestras "azuladas" venas sanguíneas es /qing1jin2.

Sin embargo los diccionarios no son muy precisos al respecto. Aunque en general se traduce /qing1/ como "cyan", también dan como traducción "verde o azul", e incluso "negro verdoso", y si intentáis aclarar el tema preguntando a una persona china cuál es el color que realmente define el /qing1 algunos dirán que es el "color de la naturaleza" (algo muy poético pero no demasiado preciso), otros dirán que es "el color del cielo", y algunos os echarán una mirada cómplice diciendo que "es un color que sólo los chinos pueden ver"...

Quien sabe: quizá tengan razón en esto último, y desde nuestra perspectiva occidental habituada a la clasificación y quizá demasiado "cuadriculada" deberíamos aceptar sin cuestionarnos tanto la existencia de un "color indefinido" como es el /qing1.

Caracteres en este artículo:
-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-



Deja tu comentario:

img  img

APUNTATE AL NEWSLETTER:


© 2007-2011 - Chinoesfera.Com

Ofrecido por: Mundoesfera.Com



Hanzi